Major Member
加入日期: Oct 2003 您的住址: 電腦存在的地方
文章: 227
|
回報狀況
詭異...換了版大說的版本還是一樣沒有出現字幕?? BEE大可以幫小弟看看嗎??
__________________
誰還記得當年的英雄 |
|||||||
2007-05-18, 05:59 PM
#441
|
Basic Member
加入日期: Dec 2000 您的住址: taiwan
文章: 19
|
引用:
1.檢查硬體有問題沒 用別的檔案+ 字幕 相同堧體 是不是一樣結果..顯不出來..換台電腦相同 檔案字幕 是否可顯出。 2. 檢查字幕跟檔案 A.用同檔案 換別的不相干的字幕 是否顯現?(放棄時間對得上畫面的重點) B.用不同檔案 相同字幕 是否顯現出字幕? 3.合乎2 就重載新的相同檔案 不同出處的。 或把字幕 用 wordpad 過水 存 xxx.txt(Dos 的規格) 用手動 改成 xxx.srt 副檔名....然後 用 vobsub的 subReSync 檢查可不可以顯現 出每行字幕。如果無誤...更換不同版本 CovertXtoDvd來 TRY... 如果檔案是 xxxx.tsi 或 xxxx.mkv 就用 VSO ConvertXToDVD 2.1.17 後的版本 因為這兩版只有對 DTS 音軌有 Bug 而已。 AVI 檔我還是習慣用 2.113 之前的舊版 完全沒問題過。 4.以上方式都詳細試過 就暫時放棄目前的 而 弄別的..一個月後再研究 ..也許你在操作上會有慣性錯誤而不自知。 或 你留電話 我用電話診斷。 不然打字溝通不清你的 Bug 在哪。 |
|||
2007-05-19, 08:30 AM
#442
|
New Member
加入日期: May 2005
文章: 3
|
引用:
我提出的Bug Report -- 0000828: [Bug] Horrible DTS output after converting a mkv x264 with DTS, 終於修正了!! 轉 mkv with DTS 不再破音了 ConvertXtoDVD - 2.2.0.251 - Released 19th of May 2007 ========================= Introduce image processing features Support new formats fixes avi out-of-sync audio problems - 0000502: [Bug] v2.1.6.186 ßeta: No audio stream detected from a PAL dvd (VTS_01_0.IFO) - 0000762: [Bug] very bad sound quality when converting avi (also P-SDT buffer Underflow 1 times, 994 bytes peak) - 0000577: [Bug] DivX file creates a lot of sync messages, resulting audio stutters - 0000468: [Bug] support of .RM file with several video/audio sources - 0000882: [Bug] Show log option doesn't show the latest log entries - 0000537: [Bug] jittery picture - 0000768: [Feature Request] rm file deformed when converted, would like a way to specify pixel form - 0000822: [Suggestion] Ministery of proper English wording - 0000824: [Suggestion] Add a "Fit to screen" setting to avoid padding black bars - 0000660: [Unsupported file/stream format] no support for avi coming from a webcam (Indeo Video 5 support) - 0000611: [Unsupported file/stream format] IV5 (Indeo Video 5) doesn't convert - 0000832: [Bug] not detecting audio in film decrypted with DVDFab/ Matrix - 0000873: [Bug] v 2.1.19 when switching languages from french to english 'taille du cible' becomes 330mb - 0000470: [Bug] Unsupported .MKV file (version 2.1.5.173) - 0000758: [Unsupported file/stream format] ACELP Sound support (no sound in WMV file) - 0000756: [Bug] double line subtitles with TAGS show one line up - 0000828: [Bug] Horrible DTS output after converting a mkv x264 with DTS- 0000878: [Feature Request] default screen size needs to be larger - 0000835: [Bug] vertical streaks in the video ( 2nd edition, resampler updated ) - Fix a problem with translation forcing output size to 330 Mb |
|
2007-05-19, 08:58 PM
#443
|
Elite Member
加入日期: Nov 2000 您的住址: 台北
文章: 5,452
|
ConvertXtoDVD - 2.2.0.251 下載連結路徑
http://www.vso-software.fr/products/convert_x_to_dvd/ http://softex.meganet.lt/news.php?readmore=3365 舊版的破解檔仍然可以使用 ConvertXtoDVD - 2.2.0.251的最新測試後的心得 1.除了舊版 可轉換 AVI + 字幕 = 活字幕DVD 目前已完善可以針對 由一區原版 DVD 裡載入 xxx.ifo 叫出整部影像 和各式音軌而不需轉成 AVI處理+ 中文字幕 = 合成 DVD 建議 去除選單保留 A. DD5.1 或 DTS 兩選一 B.DD2.0 千萬別貪多 影響畫質 如此你轉成 D5 容量 仍然保留母版主影片的品質 2,高清 HDTV xxxxx.ts 跟 x264 xxxxx.mkv 的 DD 5.1 跟 DTS 音軌穩定性的轉換。 ps:字幕:我設定 粗圓體 字形大小 :22 或 20 合乎三區市面上的規格大小 轉換 MKV 和 TS 的速度時間 是 一般 AVI的一倍時間 (轉 AVI 要一小時 它就要兩小時) PS:感激本版pwong9 不斷的熱心 反應程式Bug 給有關單位 大家才有修正後完美的 新版使用 ********************************************* ----重申使用心得須知 以供新手參考------ 我統計一下這些天來 ConvertCtoDVD一些小心得: 為了我個人需求 只做了 AVI 和 VOB + SRT字幕 PAL 轉換 NTSC的實戰 1.做 DVD的硬碟空間 要15 G--->20 G 一定要NTFS 格式化 2.因為簡便..最好用"慢速高品質"轉D9 的容量指向到"硬碟"..品質就不會比母版差 ..不要怕太肥.只怕瘦.因為在燒實體 DVD 時可用 Nero burm 自動幫你擠進 D5 裡。 充分用足D5 空間 3.載入AVI檔案以兩小時長片左右為基礎..需要九十分鐘的轉換時間.. 但是每增加一語言字幕 會增加十五分鐘。 每增加一個不同格式 影片合併 會增加半小時 但是 如果你省事載入 VOB 檔 來轉換 要 四小時..最重要的是附加 字幕 很難載入...除非 你不載字幕..如同我 單純把 PAL VOB->NTSC VOB 不然肯定失敗。 4.完工的成品可在 Power DVD 裡看到全貌..主要是檢查 你要的字體顏色大小。 如果影像 抖動 是 PC 或軟體 太耗費..不用擔心...燒到實體空片為最後基準。 5.為了方便修正..字幕稿採取 SRT 為優..SUB 檔為次。 SRT 字稿的行距 要注意..多一忽略的空行..字幕轉換會失敗.別不信邪 。 6.它不會動到你的音軌 流量 .這是歐洲的錄音觀念.因總長度不變 只改變圖像容積.時間是死的 , (TMPEGENC 太多事 所以失真)ConvertCtoDVD是用圖像追音軌的時間...失敗率很低.. DTS 5.1 ac3 根據母版的"原音呈現"。 7.可先燒錄 5-6分鐘.卡停.然後用播放軟體預看成品..字幕安在..圖像是否變形 音畫同步沒? 字幕顯現沒....(字幕的同步取決你字稿的精確度) 基本上這簡單的軟體 真是太強了......還真是用傻瓜相機拍出職業性的照片。 8.為了穩定性 最好轉換時 不要同時用耗資源其它事物。 頂多上網看文章..或在 WordPAD 寫東西...避開 OFFICE 或 驢子類的使用。 ps:用 DVDFAB express 出來的成品 比 NERO 穩定 .順暢..章節跟章節的跳動比較容易通過 , 在音響 PLYER 上也比較不挑。 破解一區 轉到 硬碟 也是用 DVDFAB 省掉安裝破解軟體 .. 它對 DTS 音效 讀取是我剛學燒 DVD 經過各家燒錄比較得到的體認。 *********************************************** 總結:ConvertXtoDVD - 2.2.0.251 總算完美了 請大家安心使用 愉快 |
2007-05-20, 03:09 AM
#444
|
New Member
加入日期: May 2007
文章: 2
|
當初內嵌字幕不知道怎樣用才用的出來 一直失敗 後來看到這個程式 終於讓我把字幕用出來了 在電腦上用media player 字是黃色的 (我把他調成黃色) 可是在電視上看 字就變白色了 不知是哪裡出了錯 (用nero燒的)?
此文章於 2007-05-20 05:49 PM 被 asddas123 編輯. |
2007-05-20, 05:46 PM
#445
|
Basic Member
加入日期: Jul 2002
文章: 24
|
請問BEE
我是想將無字幕dvd加繁中字幕~ 是否直接載入.VOB即可~ 我dvd是D5的在轉的時候還是要選擇"慢速高品質"轉D9嗎? |
2007-05-25, 03:42 AM
#446
|
Basic Member
加入日期: Jul 2002
文章: 24
|
另外請問我的主影片被分成4個.vob檔
我是要將4個檔案合併才能+字幕 還是要1個檔案+1段字幕呢? 謝謝~ |
2007-05-25, 05:44 AM
#447
|
Elite Member
加入日期: Nov 2000 您的住址: 台北
文章: 5,452
|
引用:
直接載入 無字幕 DVD 是在 ConvertXtoDVD - 2.114 以後改善的.... A.---你只要選取 同一部DVD 影片目錄下的 VTS_01_0.IFO 他就可把 4個 xxxx.vob 檔銜接 加一個整體時間無誤的字幕 做出 DVD了..(注意主影片時間長度比對無誤).如果不成都是 DVD 母檔在制程有誤..... B.----你就載入VTS_01_1.VOB (會自動銜連VTS_01_2.VOB VTS_01_3.VOB VTS_01_4.VOB) 你加上字幕就行了。 這是針對無字幕DVD +字幕 的兩種不同方式 =有字幕DVD成品 ************** 總結:ConvertXtoDVD - 2.2.0.251 開始 幾乎各式規格 跟音效檔 xxx. AVI.xxxx.MKV.xxxx.TS 都可完美的替你解決 做好 DVD |
|
2007-05-25, 09:24 AM
#448
|
Elite Member
加入日期: Nov 2000 您的住址: 台北
文章: 5,452
|
它真是太狠了...一個不留神 又更新了。
(多半針對 WIN98 改善的) VSO ConvertXToDVD 2.2.1.253 http://softex.meganet.lt/news.php?readmore=3365 http://www.vso-software.fr/products/convert_x_to_dvd/ Size: 7.44 MB Changes in ConvertXtoDVD - 2.2.1.253 - Released 24st of May 2007: =================================================== Win98 fix deinterlacer fix some subtitle problems fixed (support of some ASS/SSA tags yet to be added, see 0000907) - 0000905: [Feature Request] when checked 'add orginal file to DVD (if possible)' request for subtitles to be added too - 0000906: [Bug] Video Camera DVD (Panasonic VDR-D300EG) are not recognized - 0000869: [Unsupported file/stream format] Request for .ASS subtitle support - 0000904: [Bug] Pal to NTSC subtitles always show and cant be disactivated - 0000885: [Bug] vertical green line on right border on some video - 0000896: [Bug] Not enough free space issue with version 2.2.0.251 (Windows 98) |
2007-05-25, 09:48 AM
#449
|
Basic Member
加入日期: Jul 2002
文章: 24
|
感謝回答~
我試轉了一下 是不是要完全轉完~字幕的顏色跟大小才會完全正確呢? 我轉10%用nero showtime來看~ 我用3個字幕有大有小~顯示出的字型是正確的但大小都一樣沒變 |
2007-05-27, 03:08 PM
#450
|