PCDVD數位科技討論區
PCDVD數位科技討論區   註冊 常見問題 標記討論區為已讀

回到   PCDVD數位科技討論區 > 數位影音討論群組 > DVD 討論區 > 軟體字幕討論區
帳戶
密碼
 

  回應
 
主題工具
yamasida
New Member
 

加入日期: Aug 2006
文章: 5
目前正遇到sub轉srt的問題
有仁兄這篇教學應該會有很大的幫助
趕緊進來研究一下
     
      
舊 2006-11-11, 04:35 PM #31
回應時引用此文章
yamasida離線中  
嘟嘴蛇
Regular Member
 

加入日期: Jan 2002
您的住址: 台中
文章: 56
請問我第一次下載Barry大大的subtosrt3.13軟體後
第一次進行將sub字幕轉檔為srt(繁中)
為何從第一個字開始辯別就跳出一小視窗要我輸入對應文字?
然後每個字都出現這樣情況
這是正常的嗎?還是我下載程式字庫部份有問題?
謝謝解答.
 
舊 2006-11-22, 05:38 PM #32
回應時引用此文章
嘟嘴蛇離線中  
2sogi
Junior Member
 
2sogi的大頭照
 

加入日期: Apr 2004
文章: 720
引用:
作者paullin
剛剛下載了好幾個版本的字庫,也試過好幾個不同字體的字幕,發現黑體繁體字幕均可正確辨認,但所有楷書繁體字幕卻完全無法辨認,不知各位大大有沒有遇過這種情況?


我則相反
楷書繁體字幕可正確辨認
黑體字幕卻完全無法辨認
舊 2006-11-23, 02:50 AM #33
回應時引用此文章
2sogi離線中  
y52wong
Junior Member
 

加入日期: Apr 2002
文章: 749
無論是什麼字型,不同就是不同!同是黑體,華康和全真也不一樣,況且還有粗幼之分。另外,即使是同一字體,不同大小也不同。
舊 2006-11-23, 10:15 AM #34
回應時引用此文章
y52wong離線中  
BarryTW
Regular Member
 

加入日期: Sep 2006
文章: 51
引用:
作者嘟嘴蛇
請問我第一次下載Barry大大的subtosrt3.13軟體後
第一次進行將sub字幕轉檔為srt(繁中)
為何從第一個字開始辯別就跳出一小視窗要我輸入對應文字?
然後每個字都出現這樣情況
這是正常的嗎?還是我下載程式字庫部份有問題?
謝謝解答.

先下載其他字幕試看看可否正常辨識
如果還是不行的話,可能是

1.用SubRip RIP字幕時的步驟設定不對,導致RIP出來的BMP檔不正確,使SubToSrt無法辨識

2.字幕的字型影響很大,PC上Big-5E 有17266 字之多
加上不同的字型、大小、粗體、斜體,變化組合實在太多了
不像英文字26字母,常用的就那些字型,變化只有大小寫、粗體、斜體
(英文字辨識的話,其實用SubRip本身的辨識功能就很好用了,詳見我的網站)

3.基本上,如果是R3DVD的字幕應該都可以順利辨識,因為字型比較固定
有些私人做的SUB字幕,字型比較罕見,若SubToSrt字庫檔裡沒有對應資料,就無法辨識,得一個一個打

4.遇到無法辨識的問題,就找其他同影片版本的字幕
如果沒有,我會找其他單一SUB檔,辨識後自行切割、調時間軸
熟練的話其實很快,我轉一部片的字幕(中文+英文),然後訂正
加上切割、調時間軸,通常十幾分鐘就可完成
__________________

http://tw.barry.googlepages.com/index.htm
中英文SUB字幕轉SRT,中英雙字幕,字幕處理調整教學
瞬間訂正SRT字幕檔錯字,SubRip、SubToSrt字庫檔下載 相關討論串
教學文章整理:AVI 轉DVD,為市售DVD加入字幕,DVD選單修改與製作,MKV檔相關教學
舊 2006-11-23, 09:32 PM #35
回應時引用此文章
BarryTW離線中  
嘟嘴蛇
Regular Member
 

加入日期: Jan 2002
您的住址: 台中
文章: 56
謝謝Barry解答,我再試看看.
舊 2006-11-24, 02:27 AM #36
回應時引用此文章
嘟嘴蛇離線中  
小四黑
Basic Member
 

加入日期: Aug 2006
文章: 14
謝謝提供這麼實用的軟体及說明,正巧有需要用到,想請問一下,如果他跳出來要我們人工辨識時,結果打錯了,那我如何去字庫中修正這個錯誤(在字庫中有找到錯誤的對照部份了)。
舊 2006-11-25, 08:33 AM #37
回應時引用此文章
小四黑離線中  
leeder
Major Member
 

加入日期: Jun 2001
文章: 256
引用:
作者BarryTW
可否貼個截圖來看看

一千行的字幕,共打了760個字
這就出現問題了,一般來說很少要打這麼多字,通常約十幾個字就搞定
可能是SUB檔的字型比較罕見,字庫檔裡沒有所以辨識不太出來
遇到這種除非經典大片,否則我不會轉....太累了
也有可能是SubRip出錯,一定要設成[白底黑字]才行
http://i107.photobucket.com/albums/...cdvd/subrip.png

我的字庫也是有約十幾個字固定會出錯,可能是原本由簡體轉繁體的關係
還好字不多,我都用取代功能替換

還有字庫合併功能我有試過,速度超級慢的....
以我這古董CPU AMD 1800+,跑24小時可能還跑不完
繁體中文字庫檔少有人分享,我只是拋磚引玉
希望大家也可以分享字庫檔

大陸的G寶盤 空間還不錯,免費1G網路硬碟 單檔10MB限制
http://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=606619


哈哈!
我用水個好幾年了,
第一次用,真棒!
整片沒打一個字,
我還做過一個簡易教學。
後來連續幾片都幾乎重打(其實重打也不會很慢,因為到了後面也學會辨識了)
所以,之後我都等射手出字幕,
除非實在找不到的。

不過,這個軟体我很久沒更新,也許現在進步。

大大這篇真是我見過最完整的教學,謝謝!
舊 2006-11-25, 11:07 AM #38
回應時引用此文章
leeder離線中  
leeder
Major Member
 

加入日期: Jun 2001
文章: 256
引用:
作者小四黑
謝謝提供這麼實用的軟体及說明,正巧有需要用到,想請問一下,如果他跳出來要我們人工辨識時,結果打錯了,那我如何去字庫中修正這個錯誤(在字庫中有找到錯誤的對照部份了)。

現在手上沒有字幕可以試,
我記得打錯了字,它有上一個按鈕可以退回修改,
不必到字庫去改啊!
舊 2006-11-25, 12:20 PM #39
回應時引用此文章
leeder離線中  
BarryTW
Regular Member
 

加入日期: Sep 2006
文章: 51
引用:
作者小四黑
謝謝提供這麼實用的軟体及說明,正巧有需要用到,想請問一下,如果他跳出來要我們人工辨識時,結果打錯了,那我如何去字庫中修正這個錯誤(在字庫中有找到錯誤的對照部份了)。

打錯字時,按上一個立刻修正
還有這裡有
http://tw.barry.googlepages.com/02.htm 第17
點選 字庫 → 修改

這軟體的字庫檔編輯有點問題,輸入欲編輯之文字後
很多字沒出現圖片,無法修正錯字
還有字庫檔實在太龐大,光輸入一個「我」字,就有700多個不同類型 Orz
因為常出現的錯字就那十幾個,用編輯器的「取代」功能很方便
推薦用emeditor這類的編輯器
__________________

http://tw.barry.googlepages.com/index.htm
中英文SUB字幕轉SRT,中英雙字幕,字幕處理調整教學
瞬間訂正SRT字幕檔錯字,SubRip、SubToSrt字庫檔下載 相關討論串
教學文章整理:AVI 轉DVD,為市售DVD加入字幕,DVD選單修改與製作,MKV檔相關教學
舊 2006-11-25, 06:06 PM #40
回應時引用此文章
BarryTW離線中  


    回應


POPIN
主題工具

發表文章規則
不可以發起新主題
不可以回應主題
不可以上傳附加檔案
不可以編輯您的文章

vB 代碼打開
[IMG]代碼打開
HTML代碼關閉



所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是11:03 AM.


vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2024。