Advance Member
加入日期: Dec 2001
文章: 485
|
時間軸是在經過Subrip轉son檔的時候才改變的
這也實在是令我很納悶,不知道到底為什麼 連用Subtitle Workshop這一套軟體來輸出son,stl等這些專門餵給DVD製作軟體的字幕檔 也通通都會變換時間軸,是無法用SubResync調整的那一種 我也找不到地方可以改,FPS這個地方我也都很注意 都是輸入時的FPS = 輸出時的FPS 不過可以用那個小程式替換啦 這樣的話,其它方式也都可以使用啦 我蠻推薦用DVDMaestro來做 1.先用Subtitle Workshop把srt或ssa轉成stl字幕(此時時間軸就已經變動了) 2.隨便找一段MPEG2的影片和音效丟進DVDMaestro 3.把字幕丟進DVDMaestro,可以丟好幾組,對於製作連載的動畫很方便,這也是我喜歡的優點 4.輸出DVD檔案,應該要等一段時間 5.打開Vobsub(中文版叫做過濾器),抽出DVD檔案中的字幕,全部都抽出來變成idx/sub 6.把每一段的字幕分開,再用小程式替換裡面的時間軸,這樣就大功告成了 附註: 我是把原AVI影片(Gundam Seed)用低品質轉成MPEG2影片和PCM音效。 我對DVD製作不熟,不知道非MPEG2的影片可不可以吃,也不知道字幕比影片長時會有什麼後果。 srt or ssa or 其他等字幕轉成Stl時要比較一下總句數有沒有不同,一樣的話小程式才不會出錯 很抱歉,我真正操作只到第五步,因為那時還不知道這一個程式,而現在沒時間去實作 給有需要的人試試,如果有錯請指教
__________________
用Firefox+Stylish調整PCDVD版面 - 2008/12/29更新, 用Stylish解決Firefox顯示過長網頁不完全的問題 - New!!! 簡單化的Yahoo!奇摩字典 - 好用!!! UserStyles for Badongo!! - 2008/12/06更新,吃便當輸入驗證圖不再吃力 讓EvadeFilter變得不礙眼 - 2008/06/30更新,在FF3上正常了! 以上皆適用於 Firefox 3 + Stylish 0.59 Stylish 1.0以上的版本已經出了,但我用不習慣,所以以上的UserStyles皆只有在Stylish 0.59上測試。 |
|||||||
2005-02-13, 06:29 PM
#21
|
Advance Member
加入日期: Dec 2001
文章: 485
|
這幾天我已經完全試過了
OK....沒問題 但影片不能比字幕短,不然字幕會被切掉,這也已經試驗過的 不過其實在最後一步也還是蠻麻煩的.......弄得我頭昏眼花~~
__________________
用Firefox+Stylish調整PCDVD版面 - 2008/12/29更新, 用Stylish解決Firefox顯示過長網頁不完全的問題 - New!!! 簡單化的Yahoo!奇摩字典 - 好用!!! UserStyles for Badongo!! - 2008/12/06更新,吃便當輸入驗證圖不再吃力 讓EvadeFilter變得不礙眼 - 2008/06/30更新,在FF3上正常了! 以上皆適用於 Firefox 3 + Stylish 0.59 Stylish 1.0以上的版本已經出了,但我用不習慣,所以以上的UserStyles皆只有在Stylish 0.59上測試。 |
||
2005-02-19, 02:02 AM
#22
|
Advance Member
加入日期: May 2002
文章: 346
|
「時間軸改變」是什麼意思?
是不是29.97fps變成30fps? 若只是要把srt字幕轉成idx+sub的話,只要用PAL的影片轉字幕,輸入與輸出都是25fps,不就沒有「時間軸改變」的問題了嗎! |
2005-02-19, 05:05 AM
#23
|
Senior Member
加入日期: Sep 2001 您的住址: K
文章: 1,473
|
引用:
不是啦...以srt檔轉stl檔為例 只要用了sub2stl轉換後,字幕的時間都會有些微的改變 這就是時間軸改變的原因啦!! 不過我倒是稍微探究了一下原因,甚至寫了個小程式來將srt轉stl 發現,如果時間都是原封不動的話,放到DVDMaestro就會有字幕時間 衝突的問題,而時間軸的變動反而可以避開這個問題... 不過如何將時間軸轉換,其公式我也沒去研究,可能得等有心人去研究看看吧!! |
|
2005-02-19, 10:42 AM
#24
|
Advance Member
加入日期: May 2002
文章: 346
|
一般字幕的時間最後毫秒部分單位是1000,而DVDMaestro的單位是30,
因此: SRT的時間碼 00:00:47,947 --> 00:00:51,246 轉STL變成 00:00:47:24,00:00:51:06, 將STL毫秒部分×33.3,換算起來與原來srt只相差0.1∼2秒而已,根本不影響播放,幹嘛那麼在意? |
2005-02-19, 06:32 PM
#25
|
Senior Member
加入日期: Sep 2001 您的住址: K
文章: 1,473
|
引用:
感謝解答,這下終於解開小弟心中未解的謎團啦!! 基本上小弟也不怎麼care這個問題, 不過有時候差了一點,感覺就不對(尤其是對話多的時候) 所以可以的話,還是會想辦法調回來!! |
|
2005-02-20, 04:27 AM
#26
|
Basic Member
加入日期: Apr 2005
文章: 21
|
引用:
按照大大的方式去做了 進階網頁也看了 但是在電腦看沒問題,在撥放機上看 卻只出現幾分鐘然後就沒字幕了 不知道還有什麼地方錯嗎 |
|
2005-04-13, 04:21 PM
#27
|
Basic Member
加入日期: Apr 2005
文章: 21
|
引用:
照大大的說明去做了 在電腦上看都沒問題 但是在撥放機確出不來 不知道大大有方法可以幫到忙嗎 |
|
2005-04-13, 04:29 PM
#28
|
Basic Member
加入日期: Feb 2005
文章: 10
|
引用:
不会啊,好多人都已经成功了,你的DVD播放器是什么型号啊? |
|
2005-04-14, 05:46 AM
#29
|
Basic Member
加入日期: Apr 2005
文章: 21
|
引用:
LG-DV9923N曾經撥過片名:外傷的idx,sub沒有問題 所以不知道是那裡出錯了 我也是有將進階網頁的idx文件 整個複製使用 |
|
2005-04-14, 07:33 AM
#30
|