引用:
作者PM
最近才看到一些做翻譯或口譯的出來說, AI機翻沒法做到在地化和信達雅
但我的看法是"目前"還不行, 是因為語言模型還沒做到這部份
而且信達雅, 我覺得也只剩雅還差一點, 隨時都可能會被突破
|
其時不用作到所謂信雅達,就已經有非常非常大商機了
我自己親身體驗,因為現在較頻繁跟海外討論一些技術,公司這兩年有非常專業的外語人員協助,都是國內名校語言相關科系,金色證書也在外國多年,我聽他門口音跟口語能力都近乎native speaker level,但在參與我們討論,其時他們很多都聽不懂,因為太多專有跟技術名詞,這個你用google翻譯, chatgpt的謬誤絕對比不懂領域的人來正確許多。
而且我之前學第三國外語,有用chatgpt去解釋一些差異,真的已經夠厲害,他可以解釋辭意跟比較哪種說法的口氣是否常用等之類的,這當然取決資料量跟邊緣運算的能力。
現在已經有app可以讓手機一面講一面發第二語言的功能,可以去看youtube一些泡妞網紅..越南尤其多...一個人一生能學幾種語言??如果手機跟耳機能作出全球60-80%的國家都能直繹..就算一天收我50, 100我也願意租!