Elite Member
|
當英文稱呼別人Animal,不是翻譯做「動物」,比較接近是「畜牲」。
通常意指「野蠻」「沒人性」。
有些殺過來殺過去的世仇已經再也分不清誰是誰的血了,
甚至現在提到聯合國1947年決議,也沒有用。
因為當年決議後,穆斯林世界就打算圍毆把剛立國的以色列剷除再次滅國,
那時參與圍毆的國家有考慮過聯合國決議? 打輸了就記起聯合國決議案了?
還是那一句話,挑起站爭容易但停止困難,如果沒有把握打勝,就得承受戰爭,甚至戰敗的結果。
當巴勒斯坦在全世界歡聲慶祝偷襲的戰果時,難道沒想到接下來得承受的烽火?
若說到「加薩人沒有一個是無辜的」,大概這就是佛教說的「共業」吧!
今天如果穆斯林世界把猶太人滅了,也會是同樣一句話,只不過角色交換而已。
|