引用:
作者edwardliu
功耗牆
溫度牆
好難聽啊
牆國用詞?
不能用英文嗎⋯⋯各位
|
這不是牆國用詞喔
我是不知道哪邊難聽
至於用英文?這是台灣
你要全程英文討論可以去國外論壇
像版上有些人中文討論不下去
就在那邊故意打英文回應
以為自己用英文就能高人一等
引用:
作者space
要用英文也不是不可以
溫度牆的字面意思,英文對應就是Thermal Throttling,字面翻譯成中文就是熱節流
問題是如果我打Thermal Throttling,我敢保證有一半的人第一時間反而不知道是什麼意思
|
英文也有很多種表達方式
以後燃器為例,是寫Power Limit、Temp Limit
直翻就是功耗限制、溫度限制
寫成功耗牆、溫度牆,會有一種難以跨越的阻礙感
類似防火牆,不過Firewall直翻是火牆,英文看不出"防"在哪