沒寫哪方射的飛彈不寫不清楚難道要寫很清楚?
喔∼你看得懂原文?那來翻譯一下哪裡寫"俄羅斯把在黑海的日本貨船炸掉了"?
翻不出來嫌你不剛好?
Google 翻譯
一艘船在烏克蘭被擊中,一人受輕傷。自航是可能的。愛媛的公司是船東。
26日,在烏克蘭南部敖德薩州港口附近被擊中的貨船“名村女王”號貨船船東的集團公司(愛媛縣今治市)透露,一名菲律賓男性水手受輕傷。 似乎他的肩膀受到了衝擊。 據稱,該船能夠自行航行,前往土耳其調查受損情況。
據接受記者採訪的飛行經理稱,25日晚上8點左右,菲律賓一家管理公司報告稱,“導彈對船尾的居民區造成破壞”。 其他 19 名船員,全是菲律賓人,沒有受傷。
該船原定裝載糧食,24日起停泊在敖德薩港外。 之後,保險公司聯繫我說“烏克蘭軍隊已發出警告,北緯45度以北海域禁止航行”,他準備離港安全。 經理說:“我想盡快回到安全的地方,讓海員放心。烏克蘭和俄羅斯都是物流的重要場所,希望航運業盡快解決。” [松倉信人]
引用:
作者Warm Wind
俄羅斯把在黑海的日本貨船炸掉了
越玩越大了啊
|