Major Member
|
買了 netflix 後看美劇方便許多,但有一點我覺得不太好的,就是中文翻譯的品質實在是不怎樣。
老實說我以前大多看人人影視出品的,字幕是中英雙字幕這點超棒,翻譯品質我覺得也很高 (當然還是得看劇,我覺得他們會把比較好的譯者派去翻比較受觀迎的劇,其他的小品的翻譯品質有些就也不怎麼好)。而且常常還會有註解(像紙牌屋每集完後面還有說明這集裡面發生的事是怎麼回事)。文字特效還會配合畫面中的文字來做出一樣的顏色字型,相當的漂亮,製作之用心讓我深感佩服。
相對 netflix 的中文字幕品質就相當普通,像 defender 中 the hand 人人是翻手合會,聽起來就是一個相當厲害的組織的樣子,也有好像是來自日本的感覺 (因為該組識在夜魔俠中有出現很多忍者的原因吧,我知道它不是日本人組成的)。但 netflix 的翻魔掌會,感覺就中二,我個人感覺就比較沒這麼好。
當然現在 netflix 才剛進軍亞洲,希望以後能再字幕品質上再有所提升 (我看到誤譯一定提報,一直抱怨抱怨翻譯品質不好看有沒有效 xddd)
|