瀏覽單個文章
taisheng..
*停權中*
 

加入日期: Jul 2014
文章: 10
引用:
作者FLYFLY
看了這個討論串之後,產生一個想法,就是,目前就youtube上看到的來說,
"歐""美""日"的流行歌"曲",在翻唱搭配上中文的"詞"(這裡再加上包含國/台兩種語言),
是屬於常見的情境,然而,"台灣"的原創流行歌"曲",被翻唱搭配上"英文""日文"等外國語言的
詞,卻相對少見,即使翻唱了,似乎也不是什麼曾經流行一時的歌,都只是曇花一現的感覺。
可是在一九九零年代之後的台灣,國台語流行"原創""曲",就我來說旋律聽起來有FU的,
值得去推銷於國際的,也不是完全沒有阿,怎麼感覺在歐美國家的音樂製作人,
似乎對於國語流行樂這部分的市場,不太感興趣?
是因為文化使然?歐美人士不太時興一曲多用(搭不同的詞)這一套嗎?
難道真的沒有那種所謂的市場,就是歐美的音樂創作者,挑...


台灣音樂對世界音樂界影響最大應該是郭英男先生的「老人飲酒歌」吧

這件事當時也是惹起很大的風波...
以這事相對的說...外國的音樂界也沒多高尚
「謎」樂團(Engima)在這首歌也賺了上百萬美元


1996 年奧運大會的主題曲Return to Innocence 反璞歸真(Engima)謎樂團
[YouTube]STz8AehZMk4[/YouTube]


在一九九三年,德國「謎」樂團(Engima)透過英國的曼寶音樂與法國文化之家接洽,
採用郭英男在「台灣原住民複音和唱」中的「老人飲酒歌」製作專輯中的主打歌「反璞歸真」。
原先郭英男一直不知道這件事,直到一九九六年亞特蘭大奧運將其選為宣傳主打歌後,
郭英男才得知自己的音樂居然上了電視,而且竟然是由美國EMI公司與奧委會以及謎樂團共同出版,
其中並沒有任何一方得到郭英男的同意。

為取得對音樂創作人本身的尊重,郭英男聯絡所簽約的魔岩唱片公司提出訴訟,
展開這場跨國性的著作權訴訟案。這件訴訟案前後長達三年之久,
在今年七月達成在庭外和解的協議。魔岩唱片與美國EMI唱 片公司達成三點協議:

一、被告承認「老人飲酒歌」的主唱是郭英男與郭秀珠夫婦,
將在全球的「返樸歸真」專輯中註明主唱是郭英男與郭秀珠夫婦。

二、頒贈兩張 白金唱片,並感謝郭英男夫婦對此張專輯的貢獻。

三、魔岩唱片將協助郭英男夫婦,將和解金成立「 郭英男 先生獎學金」。


Elders Drinking Song by Difang (老人飲酒歌,郭英男) 原曲
[YouTube]uROdVAV1zQo[/YouTube]



引用聯結

http://tw01.org/profiles/blogs/1970702:BlogPost:165527
舊 2014-08-07, 02:17 PM #245
回應時引用此文章
taisheng..離線中