瀏覽單個文章
sonyboo
Amateur Member
 
sonyboo的大頭照
 

加入日期: Feb 2006
文章: 31
不好意思...
我再問一下喔...
因為那個idx+sub三國語言字幕檔不管我怎麼搞字幕就是沒轉出來

於是試轉另一個電影+字幕
請問一下喔~
字幕格式srt的話
中堅不要空行是什麼意思?

1
00:00:02,320 --> 00:00:04,072
帕特裡克·克魯伊維特頭球破門

2
00:00:25,120 --> 00:00:28,635
- 晚上好,多漢姆先生
- 晚安,先生

3
00:01:05,080 --> 00:01:06,672
耶!

4
00:01:08,880 --> 00:01:11,235
你來這裡幹嘛?
你受傷了?
----------------------------------------
改為這樣嗎?↓
1
00:00:02,320 --> 00:00:04,072
帕特裡克·克魯伊維特頭球破門
2
00:00:25,120 --> 00:00:28,635
- 晚上好,多漢姆先生
- 晚安,先生
3
00:01:05,080 --> 00:01:06,672
耶!
4
00:01:08,880 --> 00:01:11,235
你來這裡幹嘛?
你受傷了?
舊 2006-05-22, 12:52 AM #167
回應時引用此文章
sonyboo離線中