PCDVD數位科技討論區

PCDVD數位科技討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
-   七嘴八舌異言堂 (https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=12)
-   -   春節英文拜年用Happy Lunar New Year有什麼不對的? (https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=1142623)

droganfly 2018-02-22 11:30 AM

引用:
作者warlordean
駐印尼台北經濟貿易代表處 民國107年國定假日
叫Chinese Lunar New Year

科學上,農曆就不是陰曆(Lunar),只有伊斯蘭曆才是陰曆(Lunar)

基本上,都說是【華】人在過農曆新年了,那就是泛中國文化圈的思考了,

當初正名為Chinese New Years的人,腦袋清楚多了。


駐印尼台北經濟貿易代表處是我國政府人員,當然是以台灣的角度來看啊∼

基本上外國人跟你賀年的時候,除非很確定你是“中國人”,要不然都是用Lunar New Year的來避免尷尬。畢竟很多慶祝農曆新年的國家跟中國的關係並不友好,而且不少慶祝農曆新年的國家裡面並不是只有華人而已。

對了,我國總統對外祝賀新年時也是用Lunar New Year的∼

以下例子避免紛爭,以前總統為例:

Hello to all my compatriots throughout the ROC, and friends watching on television. This is Ma Ying-jeou. The Lunar New Year is fast upon us, and in this Year of the Ram, I wish everyone a "Happy New Year." May your family remain safe and sound, and today mark an auspicious beginning to a year filled with joy.

Snorlax 2018-02-22 11:39 AM

後紅衛兵文化我是不反對啦

但開噴要噴的有道理

梁靜茹為大馬選手加油<-不愛國

孫燕姿天津大爆炸發廢文<-不愛國

上面這兩位出生地及國籍麻煩請先查清楚,喔,支那沒Google我可以理解

至於 Lunar New Year 昨天又多了一位被噴,林俊傑 XD

可是這位是新加坡的?難怪越來越多人對Chinese這詞有如花柳,千萬別沾上邊好

結論,對著狂吠的瘋狗說人話是沒用的,聽不懂的。

豆子 2018-02-22 11:44 AM

Lunar New Year 我也是活這樣大第一次聽到。
不過我很樂意用這個詞來跟非使用中文的友人說 新年快樂︿︿
感謝 以後我會常用︿︿

rainwens 2018-02-22 11:53 AM

引用:
作者Sorry123
我記得以前的英文課本也是教LNY
有沒有住美國的網友說看看是哪個用法比較正確?

我的英文課本是教CNY......有改版過?

這種東西沒有什麼絕對正確不正確的

Snorlax 2018-02-22 12:22 PM

大家來科普一下

Chinese New Year這東西是共產黨所謂的『四舊』之一

所以共產黨奉行蘇聯爸爸的西元全力破四舊,廢除並禁止農曆新年,直到開放後才不再禁止

2007年才又正式列入法定公休節日至今

五毛們,醒醒阿,千萬不要過四舊農曆年,這是舊社會遺毒,不好的東西

對面的英文課本先是Spring festival其次則是Lunar new year ,但Chinese New Year?

去中國化不是共產黨一直在玩的嗎?玩法不同說法一變五毛就通通信了 :sleep:

一個才過了11年法定春節的國家,跟人家搶什麼xxx New Year?笑死

st202 2018-02-22 01:02 PM

去中國化要從三四百年來入侵台灣的泛中國人及後代驅逐出境才算成功
以豐年祭取代中國陋俗 另外歡迎南島人返鄉

Jo Jo Chin 2018-02-22 01:49 PM

引用:
作者st202
去中國化要從三四百年來入侵台灣的泛中國人及後代驅逐出境才算成功
以豐年祭取代中國陋俗 另外歡迎南島人返鄉


自由民主 :D :D :D

marks 2018-02-22 02:29 PM

引用:
作者Earlson1
Lunar比較對,硬要改chinese有點沒必要

既然是陰陽合曆, 那單用lunar就是錯的啊

小屁孩 2018-02-22 02:52 PM

前幾天跟外國朋友在聊天
他也是納悶 台灣為什麼會過chinese new year

好奇問一下 大家會如何用英文翻譯?
"原住民不是中國人 所以不過年"
"台灣人也不是中國人 但台灣人是華人 所以有過年"

syntech0307 2018-02-22 03:06 PM

引用:
作者小屁孩
前幾天跟外國朋友在聊天 提到我在台灣過年
他也是納悶 台灣為什麼會過chinese new year

好奇問一下 大家會如何用英文翻譯?
"台灣原住民不是中國人 所以不過年"
"台灣人也不是中國人 但台灣人是華人 所以有過年"



我們過的是 Chinese Taipei new year .
:laugh: :laugh: :laugh: :laugh:


也沒人都了解世界各地的歷史沿革,
第二個解釋不就很好.
"台灣人是華人 所以有過年"
前一句不講,免得還要解釋政治問題. :stupefy: :stupefy: :stupefy:


所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是05:09 PM.

vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2024。